从内容输出到文化输出,基于中国文化和海外用户需求

 青春文学     |      2020-02-12 01:31

就网文出海模式来看,正逐渐从出版授权为主进入以线上互动阅读为核心,集合了版权授权、开放平台等功能的中国网文出海3.0时代正在到来。“网文出海并非简单地将国内网文作品翻译到国外,还需要对网文作品进行本地化融合与创新。”起点国际内容总监刘昱人介绍,起点国际于2018年4月上线了海外原创功能,目前已吸引1.6万多名海外作者入驻,创作了超过2.3万部英文原创作品,包括西方奇幻、东方幻想及都市感情等热门类别。据悉,此次伦敦国际书展上展出的《虚无进化》便是一部由美国在校大学生创作的英文网文作品,该书上线后迅速攀升至起点国际原创推荐票榜首位,并长期居于榜单前列,至今累计点击量已超900万次。

在本届伦敦书展上,阅文集团展出了多部作品,既包括《天道图书馆》《全职高手》等出自中国作家之手的高人气网络文学作品的英文译作,也有《Reborn:Evolving From Nothing》这样海外网文作家的人气新作。这些丰富多样的文学作品引得各国友人齐聚阅文展台。

通过这些社区用户的表现可以看出。

据起点国际相关负责人介绍,自去年上线以来,起点国际人气持续提升,累计用户访问量现已超过2000万,活跃读者每天使用Webnovel的时长超过90分钟。目前已上线英文翻译作品约200部,覆盖武侠、玄幻、奇幻、言情等十余个题材品类。其中,《国民老公带回家》《许你万丈光芒好》等浪漫言情类小说深受东南亚用户的喜爱。

中国数字文化内容平台所展现的多样化商业探索和中国文化力量在展会上引起不少关注。业内分析人士认为,中国网络文学在世界“圈粉”意味着中华文化冲破文化差异壁垒的能力显著增强,文化的共通性在不断延展。

网络文学的海外生长不是简单移植国内的产品,而是需要进一步推动本地化的融合与创新。起点国际于去年4月上线了海外原创功能,不到一年的时间,目前已有超过16000名海外作者,创作了超过23000部英文原创作品,西方奇幻、东方幻想以及都市感情等都是热门创作品类。此次展会上展出的人气作品《Reborn:Evolving From Nothing》便是一部由美国在校大学生创作的英文网文作品,该书上线后迅速攀升至起点国际原创推荐票榜首位,并长期居于榜单前列,至今累计点击已超900万。

已累计产生评论数370万条,也正是中国传统和现代文化进一步与世界文化交融的时候,网文IP改编作品也受到了海外读者关注。

不仅如此,阅文集团正以精品内容,全方位切入重点国家市场,探索国际合作更多可能。近期,阅文集团战略投资韩国原创网络文学平台株式会社文笔雅,布局韩国网文市场;携《全职高手》等优质作品亮相伦敦书展、纽约书展及法兰克福书展等;旗下热门IP改编剧《扶摇》《天盛长歌》等也先后在海外热播。“未来,阅文集团将加大网文出海的探索和合作,培育更多优秀内容、人才,深化网络文学IP多元衍生输出,力争在全球文创舞台取得更加瞩目的成绩。”该负责人信心满满。

近年来,随着中国网文企业的努力,中国网络文学在全球的影响力持续扩大。据了解,目前,中国原创网络文学作品已向日本、韩国、泰国、越南等亚洲国家,以及美国、英国、法国等欧美国家授权数字出版和实体图书出版。其中,仅阅文集团的海外授权作品就达300余部,例如授权企鹅兰登书屋出版的《鬼吹灯》英文纸质版目前已有两部在海外上市。

分析人士指出,网络文学在世界圈粉,意味着中华文化冲破文化差异壁垒的能力在显着增强,文化的共通性得以不断延展。

海外读者还可以轻松了解八卦、太极等东方文化元素以及当代中国的社会生活风貌, 此外,中国文化的世界影响力也在逐步扩大,机构如何炒股 ,而通过网文作品中的词汇百科。

值得关注的是,网络文学的海外生长不是移植国内的产品,而是更关注本地化的创新。今年4月,起点国际开放了海外原创功能,为全球网文爱好者提供了自由创作与成长的平台。目前,平台上5000余位海外作者共创作了10000余部英文原创作品。这些作者和作品不仅深受读者喜爱,更借助起点国际多元的商业模式和完善的作家培育体系,实现着个人及作品价值的持续提升。

随着中国网络文学和网文IP改编作品在海外传播范围的扩大,中国文化的世界影响力也在逐步扩大。可以期待,未来中国网文出海将有着更多样的落地形式。正如业内人士所言:“网文出海不只是让更多人看到来自东方的故事,也不只是让更多人加入创作和阅读网络文学作品的队伍,而是透过网络文学的世界,让更多人感受到中国文化的魅力。网络文学走出去的时候,也正是中国传统和现代文化进一步与世界文化交融的时候。”

图片 1

据了解,正如业内人士所言:网文出海不只是让更多人看到来自东方的故事。

事实上,起点国际的发展壮大,仅仅是阅文集团出海战略升级的一个缩影。为了有力支持网文出海向长远迈进,阅文将眼光放在了多维度全领域发展上。

此外,网文IP改编作品也受到了海外读者关注,成为中国文化走出去的重要载体之一。譬如,根据国内知名IP改编的电视剧《择天记》入选“一带一路”蒙俄展映推荐片剧目;由网文《扶摇皇后》改编的电视剧《扶摇》登上欧美主流视频网站及多国电视台;根据网文《凰权》改编的电视剧《天盛长歌》成为Netflix(网飞)以“Netflix Original Series”级别预购的第一部中国古装大剧。

譬如,阅文旗下知名IP改编电视剧《择天记》入选“一带一路”蒙俄展映推荐片剧目;《扶摇皇后》改编电视剧《扶摇》登上欧美主流视频网站及多国电视台,引全球观影热潮;《凰权》改编电视剧《天盛长歌》成为Netflix以“Netflix Original Series”最高级别预购的第一部中国古装大剧,走向世界。

了解网文背后的文化内涵, 中国数字文化内容平台所展现的多样化商业探索和中国文化力量在展会上引起不少关注,业内分析人士认为,正逐渐从出版授权为主进入以线上互动阅读为核心,根据国内知名IP改编的电视剧《择天记》入选一带一路蒙俄展映推荐片剧目;由网文《扶摇皇后》改编的电视剧《扶

更多精彩内容,请点击进入文化产业频道>>>>>

能否让用户广泛融入并参与内容创作,被视为一种文化能否落地生根的标志。基于中国文化和海外用户需求,中国网文企业近年来在海外业务发展过程中还打造了围绕网络文学创作和阅读的高黏性粉丝社区。通过这些社区用户的表现可以看出,海外网文读者和中国读者有相似的阅读爱好——边吐槽边“刷文”。据统计,目前,起点国际平台上点击量超过千万次的69部作品,已累计产生评论数370万条。除评论之外,读者还积极参与各种互动,了解网文背后的文化内涵,比如《放开那个女巫》的海外读者就非常热衷于给书中人物设计世界观、绘制地图。而通过网文作品中的词汇百科,海外读者还可以轻松了解八卦、太极等东方文化元素以及当代中国的社会生活风貌。

此外,以阅文大神作家囧囧有妖作品《许你万丈光芒好》向越南授权影视改编为代表,阅文还将通过网络文学IP改编授权,推动中国故事在全球文化背景下的演绎,进一步放大中国IP的世界影响力。可以期待,未来IP出海将有着更加多样的落地形式。

其中,网文出海并非简单地将国内网文作品翻译到国外。

当天的见面会上,来自起点国际的业务团队与菲律宾当地作者、编辑以及东南亚译者齐聚马尼拉,与数百名海外粉丝畅聊全球网文创作与翻译,掀起了一波中国网络文学热。